Google
TBC
契約書の当事者欄に“(TBC)”と記載してあったので、てっきり企業名の略語かと思い、
東北放送、東洋放送、徳島バス、東京ビューティーセンター、・・・
一体どれだろう、と一生懸命考えていたのですが、
どうやら、
to be continued later

to be confirmed
の略だったようです。
【2011/12/04 20:56 】
翻訳メモ | コメント(0) | トラックバック(0)


スポンサード リンク

<<and/or に思うこと | ホーム | expenditure or cost>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://futurus.blog51.fc2.com/tb.php/223-332d6307
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |