Google
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】
スポンサー広告


スポンサード リンク

⑮開業したものの
派遣の仕事をやめた翌日が翻訳者としての開業日なのでしょうが、まだ翻訳の仕事はありません。開店休業状態が続きます。今まで一度も翻訳の仕事を受けたことがないくせに、本当にやっていけるだろうか、という不安で押しつぶされそうになることもしばしば。でも、今、スタートしなければ、永久にスタートできないのです。
まずは、既に登録している翻訳会社に連絡して、登録してある稼働可能日を「土日のみ」から「平日」に変更しました。そして、新たに登録先を増やそうと、『翻訳事典』の「翻訳関連会社リスト」で求人情報を調べて、Trados経験者をほしがっている会社を探してトライアルに応募しました。翻訳実績ゼロで、経験年数の壁が立ちはだかりますが、翻訳の通信講座を修了し、2社に登録済みであること、アルバイトで若干翻訳の経験があること、そして、Tradosを独習したこと等を履歴書と職務経歴書でアピールし、4社に応募しました。
そして後は、ひたすらTradosを使用して通信講座のテキストを訳していく、という作業を続けていました。
【2008/01/08 05:41 】
翻訳者になる | コメント(3) | トラックバック(0)


スポンサード リンク

<<⑯やった、初仕事! | ホーム | ⑭Tradosとの出会い>>
コメント
こんにちはv-222在宅翻訳者になりたくて検索していたらこちらのブログに辿りつきました。通信講座について書かれていますが、どちらの講座を受けられたのでしょうか?その後の仕事につながる講座があれば、そちらを受けたいと思っています。
各社の評判などご存知でしたら教えていただけないでしょうか???
【2011/04/27 15:07】
| URL | プリ #-[ 編集] |
このコメントは管理者の承認待ちです
【2011/05/24 20:17】
| | #[ 編集] |
このコメントは管理者の承認待ちです
【2011/05/31 23:22】
| | #[ 編集] |
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://futurus.blog51.fc2.com/tb.php/15-e5fcd4a4
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。