Google
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】
スポンサー広告


スポンサード リンク

Terms of reference
TERMS OF REFERENCE FOR THE DEVELOPMENT OF ▲▲▲ GOVERNMENT PROPERTIES
表題からつまずいてしまいました。「参照の条件」って何だろう?
”terms of reference”は、私の辞書では委員会などへの委任事項、権限、調査事項、調査範囲、などとでています。
でも、これではしっくりきません。内容的には、
「▲▲▲政府不動産の開発の入札に関して、従うべき規則および手続きを記載する。」
というもの。
さらに調べてみると、”terms of reference”は、人材募集の場合は採用の職種の職務内容・条件であったり、業務契約などの場合は委託内容であったり、入札の場合は入札の条件・内容であったり、様々に使用されるということ。
この場合、「入札内容」や「入札条件」なのでしょうね。
【2008/04/24 06:37 】
翻訳メモ | コメント(0) | トラックバック(0)


スポンサード リンク

<<Fromに引きずられて・・・ | ホーム | ちょっとした大物>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://futurus.blog51.fc2.com/tb.php/101-d0b9a93f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。