Google
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】
スポンサー広告


スポンサード リンク

WORD2007の文字数と単語数
先月お仕事をした翻訳会社さんから明細書が届いたのですが、金額が予想よりだいぶ多い!
内容を見ると、私の記録より、仕上がり枚数が10枚ほど多くカウントされていました。
一瞬、ラッキー!と思ったのですが、知らんぷりして後でばれたら信用にかかわるし、後から減額請求されるのも嫌なので、連絡することにしました。
連絡する前に、翻訳したファイルの文字数を再度確認したところ、変なことに気づきました。

WORD2007の下のステータスバーには「文字数: XXX」と表示されており、私はこれをもとに枚数を計算しているのですが、上のリボンの「校閲」-「文字カウント」で見ると、XXXは「単語数」のところに書かれている数字であって、文字数はそれよりかなり多い数字になっています。
おまけに、「文字カウント」のポップヒントには、「単語数は、ウィンドウ下部のステータスバーにも表示されます。」と書かれています。
つまり、ステータスバーの「文字数」という表示が間違っているみたいです。

試しに、「校閲」-「文字カウント」の「文字数」で計算してみると、明細書の仕上がり枚数と一致しました。
そっか、この翻訳会社さんの計算は間違っていなかったのですね。
よかった、よかった。
ん?
でも、他の翻訳会社さんでは、ステータスバーの「文字数」で計算しているような気がするんだけどな…。
ま、いっか…。
スポンサーサイト
【2013/08/28 07:20 】
未分類 | コメント(0) | トラックバック(0)


スポンサード リンク

period of notice(notice period)
period of notice

雇用契約書で出てきた表現。
そのまま訳すと「通知期間」。う~ん、何のことだろう・・・?
ネットで検索していると、「退職届の提出期限」という訳が見つかりました。

米国では、原則として、雇用契約を、雇用者、被用者のいずれからでもいつでも解除できるのですが、金融機関などでは、独自に、事前に30日から90日程度前に通知することを義務付けていることがあるそうです。
どうやら、この期間をいうようです。
つまり、実際の退職日からどれくらい前に、雇用者からは解雇予告、被用者からは退職届を提出しなければならないか、ということ。
この通知から退職までの期間中、従業員は、給与を支払われるものの、就業を免除されることが多いのだとか。
【2012/10/15 06:24 】
未分類 | コメント(1) | トラックバック(0)


スポンサード リンク

| ホーム | 次ページ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。